Instruction book pag. 1 • Mode d’emploi pag. 11Gebrauchsanleitung pag. 21 • Manuale di funzionamento pag. 31Manual de instrucciones pag. 41CHRONO CAL
6The words “WATER RESISTANT” may sometimes be abbreviated to “WATER RESIST”. WATER RESISTANT50M (5bar)WATER RESISTANTB—A——IndicationDia
7 *Always keep the crown in its normal position. *Fully tighten crown screw lock.Skin-divingScuba diving waterWater-resi
8TemperatureDo not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for longperiods of time.Long exposure, in fact, may adversely af
9Cleaning the watch strap.•••Periodic inspectionIn order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watchchecked by an auth
10TECHNICAL DATAI 1. Type: Multi-hand analog quartz watch 2. Calibre: Miyota OS10 3. Accuracy: ±20 seconds per month at normal temperatures (5°C/41
INDEXFABCDEFGHIPIECES PRINCIPALESCOMMENT REGLER L'HEURECOMMENT ENREGISTRER LA DATEFONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHEREGLAGE DU CHRONOGRAPHETA CHYMETR
PIECES PRINCIPALESAiguille des heuresAiguille des minutesAiguille des secondes continuesAiguille des heures du CHRAiguille des minutes du CHRA12COMMEN
Tirer sur la couronne jusqu'à la position (2).Appuyer sur le bouton pour placer les aiguilles des secondes du CHR surla position “0”.Ré
TA CHYMETRE*F60TACHIMETER400300250807570659095100110120130140150160180200TELEMETRE** Fonction disponible seulement sur certains modèles.G0TELEMETER345
Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH. To ensure its correct use,please read these instructions carefully.In order to be able to make full
16L’indication “WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en “WATER RESIST”. * TouNiveaud’étanchéitéWATER RESISTANT50M (5bar)
17ujours placer la couronne dans sa position normale. * Serrer complètement la vis de la couronne.ImmersionImmersion enprofondeur so
18TempératureNe pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroitsextrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une lo
19Comment nettoyer le bracelet.•••Inspection périodiqueNous recommandons de faire contrôler la montre par un centre d'assistanceautorisé une fois
20INFORMATIONS TECHNIQUESI 1. Type: montre analogique à quartz à aiguilles multiples 2. N. de calibre: Miyota OS 10 3. Précision: + ou - 20 seconde
INHALTDABCDEFGHIHAUPTBESTANDTEILE DER UHREINSTELLUNG DER UHRZEITEINSTELLUNG DES DATUMSFUNKTIONSWEISE DER STOPPUHREINSTELLUNG DER STOPPUHRTA CHYMETEREN
HAUPTBESTANDTEILE DER UHRStundenzeigerMinutenzeigerSekundenzeigerStundenzeiger der StoppuhrMinutenzeiger der StoppuhrA12EINSTELLUNG DER UHRZEITZiehen
Die Stellkrone bis zur Stellung (2) herausziehen.Kopf drücken, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr auf Stellung “0”zurückzubringen.Die Uhr au
TA CHYMETER*F60TACHIMETER400300250807570659095100110120130140150160180200ENTFERNUNGSMESS* Diese Funktion ist nur auf einigen Modellen verfügbar.G0TELE
When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on theleft unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagramare those r
26Die Angabe “WATER RESISTANT” (wasserdicht) wird gelegentlich als “WATER RESIST” abgekürzt. * BringeWasser-dichtheitWATER RESISTANT50M (5ba
27en Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. * Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig fest.TauchenTieftauchen in Was
28TemperaturSetzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie sienicht an besonders heißen oder kalten Orten ab.Dies
29Reinigung des Armbandes:•••Regelmäßige InspektionWir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einem autorisierten Kundendienstüberprüfen zu
30TECHNISCHE DATENI 1. Typ: Analoge Quarzuhr mit Mehrfachzeigern 2. Kalibrierung: Miyota OS10 3. Ganggenauigkeit: ± 20 Sekunden/Monat im Temperatur
INDICEIABCDEFGHICOMPONENTI PRINCIPALICOME REGOLARE L’ORACOME IMPOSTARE LA DATAFUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFOREGOLAZIONE DEL CRONOGRAFOTA CHIMETROTELEMET
COMPONENTI PRINCIPALILancetta delle oreLancetta dei minutiLancetta dei secondi continuiLancetta ore del CHRLancetta minuti del CHRA12COME REGOLARE L’O
Tirare la corona fino alla posizione (2).Premere il pulsante per portare la lancetta dei secondi del CHR alla posizione “0”.Regolare l’orolo
TA CHIMETRO*F60TACHIMETER400300250807570659095100110120130140150160180200TELEMETRO** Funzione disponibile solo su alcuni modelli.G0TELEMETER3456789101
.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll.lllll600510152025303540455055lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll6
36L’indicazione “WATER RESISTANT” (impermeabile) può essere a volte abbreviata in “WATER RESIST”. Grado diimpermeabilitàWATER RESISTANT50M (5bar)
37 * Portare sempre la corona nella sua posizione normale. * Stringere del tutto la vite della corona.ImmersioneImmersionein profondità
38TemperaturaNon lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi oestremamente freddi per un lungo periodo di tempo.
39Come pulire il cinturino.•••Ispezione periodicaSi raccomanda di far controllare da un centro assistenza autorizzato, l’orologio ogniuno o due anni p
40DATI TECNICII 1. Tipo: Orologio analogico al quarzo a lancette multiple 2. N° calibro: Miyota OS10 3. Precisione: ±20 secondi al mese a temperatu
INDICEEABCDEFGHICOMPONENTES PRINCIPALESCOMO REGULAR LA HORACOMO REGULAR LA FECHAFUNCIONAMIENTO DEL CRONOGRAFOREGULACION DEL CRONOGRAFOTA Q UIMETROTELE
COMPONENTES PRINCIPALESHorarioMinuteroSegunderoHorario del cronógrafoMinutero del cronógrafoA12COMO REGULAR LA HORAExtrayendo la corona (C) hasta la p
Tire la corona hasta la posición (2).Apriete el botón para llevar el segundero del cronógrafo hasta la posición “0”.Regule el reloj a la ho
TA Q UIMETRO*F60TACHIMETER400300250807570659095100110120130140150160180200TELEMETRO** Sólo algunos modelos disponen de esta función.G0TELEMETER3456789
CONTENTSGBABCDEFGHIMAIN COMPONENTSSETTING THE TIMESETTING THE DATECHRONOGRAPH OPERATIONADJUSTING THE CHRONOGRAPHTA CHYMETERTELEMETERPRECAUTIONS AND
46Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede estar abreviada en “WATER RESIST”. Grado deimpermeabilidadWATER RESISTANT50M (5ba
47 * Lleve siempre la coron a a su posición normal. * Apriete completamente el tornillo de la corona.InmersiónInmersión enprofundid
48TemperaturaNo exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugaresextremadamente calurosos o fríos durante un largo período de
49Como limpiar la correa.•••Inspección periódicaPara garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacercontrolar el reloj cada
1. Tipo: Reloj analógico al cuarzo con agujas múltiples. 2. Nº de calibre: Miyota OS10. 3. Precisión: ± 20 segundos por mes con temperaturas compr
OROLOGI DAL 1906Corso Sempione, 2 - 20154 Milano
2
MAIN COMPONENTSHour handMinute handContinuous second handCHR hour handCHR minute handA12SETTING THE TIMEWhen the small second hand (3) is on “0” secon
If the hands of the chronograph do not return to the "0" position when thechronograph is reset:1.2.3.4.5.Pull the crown out to position (2).
TA CHYMETER*F60TACHIMETER400300250807570659095100110120130140150160180200TELEMETER** Not available on all modelsG0TELEMETER345678910111213141516171819
Kommentare zu diesen Handbüchern